西班牙民谣 《夜的回忆》 放的出来 歌词翻译成中文的 好的话 高分
的有关信息介绍如下:
Memoria Da Noite-Luar na Lubre(西班牙民谣《夜的回忆》)Madrugada, o porto adormeceu, amor, A lúa abanea sobre as ondas Piso espellos antes de que saia o sol Na noite gardei a túa memoria. 黎明,沉睡的港湾,爱情, 月光在波涛上荡漾, 日出前明镜般的地面 夜晚存留于你的记忆。 Perderei outra vez a vida Cando rompa a luz nos cons, Perderei o día que aprendín a bicar Palabras dos teus ollos sobre o mar, Perderei o día que aprendín a bicar Palabras dos teus ollos sobre o mar. 又要把生活丢掉 当刺眼的光芒化开, 我将丢掉学会亲吻的日子, 你的眼语浮在海面上, 我将丢掉学会亲吻的日子 你的眼语浮在海面上。 Veu o loito antes de vir o rumor, Levouno a marea baixo a sombra. Barcos negros sulcan a mañá sen voz, As redes baleiras, sen gaivotas. 消息还没传来,丧却先至。 我把潮汐携入影中。 黑色的渡船无声划向明天, 空荡荡的网,没有海鸥飞过。 E dirán, contarán mentiras Para ofrecerllas ao Patrón: Quererán pechar cunhas moedas, quizais, Os teus ollos abertos sobre o mar, Quererán pechar cunhas moedas, quizais, Os teus ollos abertos sobre o mar. 然后要说,要讲述那些谎言 把它们献给守护的神明: 或许,我想缴纳一些钱币, 你在海面上张开的双眼, 或许,我想缴纳一些钱币, 你在海面上张开的双眼。 Madrugada, o porto despertou, amor, O reloxo do bar quedou varado Na costeira muda da desolación. Non imos esquecer, nin perdoalo. 黎明,醒转的港湾,爱情, 酒吧的钟表停止了走动 属于毁灭的无声的岸。 我们不要遗忘,也不要宽恕它。 Volverei, volverei á vida Cando rompa a luz nos cons Porque nós arrancamos todo o orgullo do mar, Non nos afundiremos nunca máis Que na túa memoria xa non hai volta atrás: Non nos humillaredes NUNCA MÁIS. Non nos humillaredes NUNCA MÁIS. 我将回到,回到生活中 当刺眼的光芒化开 因为我们已经从大海中攫取了所有的傲慢, 我们再也不要继续下沉 你的记忆现在没法再往后回旋: 你们再也不要屈辱我们了。 你们再也不要屈辱我们了。-------------------中英文都有!也可以在QQ音乐里搜到听!音乐在这里:http://www.tudou.com/programs/view/tSa0NQ7-WcM/现场视频在这里:http://www.tudou.com/programs/view/4Zt1yvsP3wY



