旧唐书李白传原文及翻译
的有关信息介绍如下:
《旧唐书·李白传》原文如下:李白,字太白,山东人。少有逸才,志气宏放,飘然有超世之心。父为任城尉,因家焉。少与鲁中诸生孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔等隐于徂徕山,酣歌纵酒,时号“竹溪六逸”。天宝初,自蜀至长安,道未振,以所业投贺知章,读至《蜀道难》,叹曰:“子,谪仙人也。”乃解金龟换酒,终日相乐。遂荐于玄宗。召见金銮殿,论当世事。因奏颂一篇。帝喜,赐食,亲为调羹,诏供奉翰林。尝大醉上前,草诏,使高力士脱靴。力士耻之,摘其《清平调》中飞燕事,以激怒贵妃。帝每欲与官,妃辄阻之。白益傲放,与贺之章、李适之、汝阳王琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦令谌、韦述、许瑶、袁仁敬、高适、裴旻、陶翰、萧颖士、杜甫终日酣饮,号为“酒中八仙人”。恳求还山。赐黄金,诏放归。白浮游四方,尝乘舟与崔宗之自采石至金陵,著宫锦袍坐,旁若无人。禄山反,明皇在蜀,永王璘节度东南。白时卧庐山,辟为僚佐。璘起兵反,白逃还彭泽。璘败,累系浔阳狱。初,白游并洲,见郭子仪,奇之,曾救其死罪。至是,郭子仪请官以赎,诏长流夜郎。白晚节好黄、老,度牛渚矶,乘酒捉月,沉水中。初,悦谢家青山,今西有太白楼。翻译如下:李白,字太白,是山东人。李白少年时就有超群的才华,志气宏大放达,飘然有超脱尘世的心志。他的父亲是任城尉,李白因此将家安在任城。少年时与鲁中诸生孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔等隐居在徂徕山,酣歌纵酒,当时号称“竹溪六逸”。天宝初年,李白从蜀中来到京城长安,当时他的本领尚未得到施展,就把自己所作的诗歌献给贺知章看,贺知章读到《蜀道难》一诗时,感叹地对李白说:“你啊,是个被贬谪的仙人。”于是,解下自己身上的金龟饰物来换酒,与李白整天为乐。于是向玄宗推荐了李白。玄宗在金銮殿上召见李白,与他谈论时下的政事。李白献上赋颂一篇,皇上很高兴,赐给他饭菜,并亲手为他调羹,降旨任命李白为翰林供奉。李白曾在皇上面前大醉,起草诏书,让高力士为他脱靴。高力士以此为羞辱,就指摘李白《清平调》中引用的赵飞燕的典故,用以激怒杨贵妃。皇帝每次想要给李白官做,贵妃总是阻止。李白更加高傲放达,与贺知章、李适之、汝阳王李琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦令谌、韦述、许瑶、袁仁敬、高适、裴旻、陶翰、萧颖士、杜甫整日酣饮,号称“酒中八仙人”。后来他恳求还山。皇上赐给他黄金,下诏让他回去。李白浮游漂泊于四方,曾经乘坐舟船与崔宗之一起从采石矶到金陵,他身穿宫中特制的绸袍坐在船上,旁若无人。安禄山叛乱时,玄宗避难蜀中,永王李璘统管东南地区。李白当时高卧隐居于庐山之上,被永王李璘招聘为军中幕僚。后来李璘起兵造反,李白潜逃回到彭泽。李璘失败后,李白受牵连被关在浔阳的监狱里。当初,李白漫游到并州,见到郭子仪,感到此人非同一般,曾解救过郭子仪的死罪。到这时,郭子仪向朝廷请求解除自己的官爵来赎免李白的死



