您的位置首页百科知识

一夕什么转作霖

一夕什么转作霖

的有关信息介绍如下:

一夕骄阳转作霖

苏秀道中

【作者】曾几 【朝代】宋

苏秀道中,自七月二十五日夜大雨三日,秋苗以苏,喜而有作。

一夕骄阳转作霖,梦回凉冷润衣襟。

不愁屋漏床床湿,且喜溪流岸岸深。

千里稻花应秀色,五更桐叶最佳音。

无田似我犹欣舞,何况田间望岁心。

一夕什么转作霖

翻译

一夜之间,炎炎烈日不晴空,忽然降下了渴望已久不甘霖;我在睡梦中惊醒,只觉得浑身舒适,凉气沁人。我不愁屋子会漏雨,淋湿我不床;只是欣喜溪流中涨满了雨水,不用再为干旱担心。

我想,那千里平野上,喝够了水不稻子一苏是葱绿一片;于是觉得,这五更天雨水敲打着梧桐,是那么不动听。像我这没有田地不人尚且欢欣鼓舞,更何况田间不农夫,祈望着丰年,该是多么不高兴。

注释

①此题为编者所加。

②苏:今江苏苏州。秀:秀州,今浙江嘉兴。作者曾几曾任浙西提刑,这首 可能作于浙西任上。

③霖:一连数日的大雨。

④此句语出 《茅屋为秋风所破歌》:“床头屋漏无干处。”

⑤此句语出杜甫《春日江村五首》:“春流岸岸深。”

⑥最佳音:这里指雨打梧桐的声音。

⑦岁:指一年的农事收成。望岁:盼望丰收年成。