您的位置首页百科知识

《自护其短》怎样翻译?急

《自护其短》怎样翻译?急

的有关信息介绍如下:

《自护其短》怎样翻译?急

译文:有个北方人,自出生以来就没有见过菱角。后来到南方作官,有一次大家坐在席上吃菱角,这个人连壳一起放到嘴里。有人提醒他说:“吃菱角要去壳。”他却想掩盖自己的短处,说:“我不是不知道要去壳,连壳一起吃,是想用来清热呀!”人家问他:“北方也有菱角吗?”他说:“前山、后山,哪里没有呢?” 菱角生长在水中却说是在土里生长的,这是因为他硬把不知道的说成知道的。食菱,并壳入口。或曰:“啖菱须去壳。”其人自护其短,曰:“我非不知,并壳者,欲以去热也。”问者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有?” 夫菱生于水而曰土产,此坐强不知以为知也. 译文:有个北方人,自出生以来就没有见过菱角。后来到南方作官,有一次大家坐在席上吃菱角,这个人连壳一起放到嘴里。有人提醒他说:“吃菱角要去壳。”他却想掩盖自己的短处,说:“我不是不知道要去壳,连壳一起吃,是想用来清热呀!”人家问他:“北方也有菱角吗?”他说:“前山、后山,哪里没有呢?”菱角生长在水中却说是在土里生长的,这是因为他硬把不知道的说成知道的。 北人:北方人 菱:俗称菱角,水生植物,果实可以吃。 仕:官,做官 啖:吃 或:有人 短:缺点,这里指自己的无知 去:去掉 欲:想 夫(fú):语气词,用于句首表示提示下文 此坐:因为 强:竭力、勉强、勉力、硬要 而:表顺承 这个故事是说一些人不能正视自己的缺点与不足,强辞夺理,结果更被人取笑和看不起。