您的位置首页百科知识

请把闽南话歌曲《心事谁人知》的歌词翻译成普通话。谢谢!

请把闽南话歌曲《心事谁人知》的歌词翻译成普通话。谢谢!

的有关信息介绍如下:

请把闽南话歌曲《心事谁人知》的歌词翻译成普通话。谢谢!

台湾河洛话歌曲《心事谁人知》,现以黄乙玲 演唱的版本来试听试译(广东海陆丰河洛话来听来译,这歌话谱与广东的基本相同),亦就是将河洛话解释为普通话的字、词、句:心事若无讲出来(若无:na bho;义:如果不)有谁人允知(允知:ie zai;义:会/能知)有时节想要说出(时节:xi zun;义:时候)满腹也悲哀(也:ie;义:的)踏入挑达界(挑达:ti to;义:游荡;引申:正经事不做,做些窳污事;挑达:tii to/tio,广东河洛话发音)是卬不应该(卬:ghun,义:俺,我)如今想反悔谁人肯谅解心爱你若有了解请你得忍耐(得:dio;义:须要)男性不是无目泣(泣:sai,义:泪)只是不敢流出来。