您的位置首页百科知识

登楼原文及翻译

登楼原文及翻译

的有关信息介绍如下:

登楼原文及翻译如下:

登楼原文及翻译

原文:花近高楼伤客心,万方多难此登临。

译文:繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这国家各地多灾多难的时刻,我来此处登临。

原文:锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。

译文:锦江的春色从天地边际迎面扑来;从古到今玉垒山的浮云变幻莫测。

原文:北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。

译文:大唐的朝廷真像北极星不可动摇;吐蕃夷狄莫再前来骚扰徒劳入侵。

原文:可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》。

译文:可叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;日暮时分我要学孔明聊作梁父吟。

登楼原文及翻译

注释:

客心:客居者之心。

锦江:即濯锦江,流经成都的岷江支流。成都出锦,锦在江中漂洗,色泽更加鲜明,因此命名濯锦江。

来天地:与天地俱来。 

玉垒浮云变古今:是说多变的政局和多难的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今来一向如此。

玉垒:山名,在四川灌县西、成都西北。

变古今:与古今俱变。

北极:星名,北极星,古人常用以指代朝廷。

终不改:终究不能改,终于没有改。